Перевод "golden times" на русский
Произношение golden times (гоулдон таймз) :
ɡˈəʊldən tˈaɪmz
гоулдон таймз транскрипция – 33 результата перевода
Too bloody drunk!
Like golden times.
Gentlemen always too drunk join ladies in olden times.
Угу, перебрал.
Как в добрые старые времена.
Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам.
Скопировать
Sweet knight, thou art now one of the greatest men in this realm.
Pistol and thy friend and helter-skelter have I rode to thee and tidings do I bring and lucky joys and golden
I pray thee now deliver them like a man of this world!
Милейшийрыцарь, тытеперьодинизсамых веских людей в королевстве.
СэрДжон,ятвойПистоль, я твой приятель, Я,головусломя,ктебе скакал, Чтоб радостные вести принести Озолотыхденьках,осчастьесветлом.
Говоритолком,какжительздешнегомира!
Скопировать
I got business taken care of.
It's gonna be golden times for Dewey Crowe.
What you mean he's gone?
Когда я разберусь с делами,
Настанет золотая эра Дьюи Кроу.
Что значит уехал?
Скопировать
I kept dropping my napkin a lot, so I could bend down... and look at those virginy, creamy white legs.
She was really deep in thought... because she left herself unguarded a few times, and I got to see halfway
Eugene.
Я часто ронял свою салфетку, чтобы иметь повод наклониться и как следует рассмотреть эти девичьи, сливочно-белые ноги. Кетчуп!
Видимо, она действительно глубоко задумалась, потому что несколько раз утратила контроль над собой, так что я получил возможность обозреть до середины ее бёдра, которые вели к золотому дворцу в Гималаях.
Юджин!
Скопировать
This idiot boy would lead me to where he found the disc and The Source would have to be near.
The Source was said to contain a thousand of these golden discs, and each of them contained a thousand
I sought that knowledge since I was a child.
Этот глупый мальчишка приведет меня туда, где он нашел диск, а Источник будет совсем рядом.
Считалось, что в Источинке находится тысячи таких золотых дисков, и на каждом из них знаний в тысячу раз больше, чем в моей драгоценной книге.
Я искал этих знаиний с самого детства.
Скопировать
I note your reluctance to enter into a dialogue with me.
There are times when silence is golden.
Silence can be taken many ways.
Я замечаю твоё нежелание вступать со мною в диалог.
Иногда-молчание золото.
Молчание можно понять по-всякому.
Скопировать
Too bloody drunk!
Like golden times.
Gentlemen always too drunk join ladies in olden times.
Угу, перебрал.
Как в добрые старые времена.
Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам.
Скопировать
in the time of humans, the brooklyn bridge was continually maintained and fully repainted, roughly,every dozen years.
while across the country in san francisco, the golden gate bridge was protected at all times by a vigilant
whatdotheydoallthetime? they will tell you,"we paint this bridge continuously."
Во времена людей Бруклинский мост постоянно поддерживался и полностью перекрашивался примерно каждые 12 лет.
В то же время на другом конце страны в Сан-Франциско мост Золотые Ворота постоянно защищала бдительная бригада из 17 рыботников по металлу и 38 маляров. Вы спросите: "что же они делают всё это время?"
и они ответят вам: "Мы красим этот мост постоянно".
Скопировать
I'm so proud of you.
Introducing two-times state Golden Gloves titleholder, in both the light heavyweight and heavyweight
21 and 0, with 16 wins coming by way of a knockout, the Bulldog of Bergen, the pride of New Jersey and the hope of the Irish as the future champion of the world,
Я очень горжусь тобой.
Дважды представленный к званию Золотых Перчаток штата, в среднем и тяжелом весе, одержавший 16 побед 21 к 0, отправивший соперников в нокаут,
Бульдог Бергена, гордость Нью-Джерси и надежда ирландцев, будущий чемпион мира,
Скопировать
Sweet knight, thou art now one of the greatest men in this realm.
Pistol and thy friend and helter-skelter have I rode to thee and tidings do I bring and lucky joys and golden
I pray thee now deliver them like a man of this world!
Милейшийрыцарь, тытеперьодинизсамых веских людей в королевстве.
СэрДжон,ятвойПистоль, я твой приятель, Я,головусломя,ктебе скакал, Чтоб радостные вести принести Озолотыхденьках,осчастьесветлом.
Говоритолком,какжительздешнегомира!
Скопировать
Hmm.
Two months ago, we were being heralded in "The Times" as a golden couple, and now look at us.
One child arrested for murder, and the other can't look at us without contempt, divorced but living under the same roof.
Хмм.
Два месяца назад мы были названы "золотой парой" в "Таймс", а теперь посмотри на нас.
Один ребенок арестован за убийство, а другой, не может смотреть на нас без презрения. разведене, но живут под одной крышей.
Скопировать
The funny thing is that at college, if your thing is looking sad and contracting hepatitis, there's a place for you.
If your thing is playing old computer games and seeing who can be the first to complete Golden Axe 100
If your thing is being popular, cool and getting attention off boys, there's a place for you.
Забавно, что в колледже, если ты выглядишь грустным И заражен гепатитом, это место как раз для тебя.
Если вы играете в старые компьютерные игры, и можете первым завершить Golden Axe 100 раз, то это место как раз для тебя.
А если ты популярная, клевая и от парней отбоя нет, то это место как раз для тебя.
Скопировать
Uh oh!
Golden Earl Times cuts him off!
What a steal!
Только вот...
Его моментально обгоняет более быстрый противник!
Великолепный ход!
Скопировать
Where is he? !
Ezekiel, turn the gear twice clockwise and then the cycles of the sun divided by golden ratios, the height
Ha!
Где он?
Изикиэль, поверни шестеренку по часовой стрелке два раза а затем Солнечные циклы делятся золотым сечением, высота пирамиды ... три раза против часовой стрелки.
Ха!
Скопировать
I got business taken care of.
It's gonna be golden times for Dewey Crowe.
What you mean he's gone?
Когда я разберусь с делами,
Настанет золотая эра Дьюи Кроу.
Что значит уехал?
Скопировать
You just...
Come on, you're a million times hotter than all those guys, and you know it, Mr.
You better put me in all your movies.
Ты...
Да ладно тебе, ты в миллион раз лучше, чем те ребята, и ты знаешь это, мистер Золотой парень, принятый в Нью-Йоркский Университет Кино.
Тебе бы лучше включить меня во все свои фильмы.
Скопировать
- Shit, what a bummer!
- I told you 20 times.
- You confiscated my key.
Черт, какой бред!
Я тебе про это говорил 20 раз.
Ты же забрал у меня ключи.
Скопировать
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
Скопировать
My lord, i would ask a very great favour.
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church.
Милорд, хочу попросить вас об одной огромной услуге.
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Скопировать
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
So we are once more allies with the french. Indeed.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
Итак, мы снова союзники с французами.
Скопировать
I'm thirsty!
If you'd all been to spain as many times as I went there last night, you'd all be fucking thirsty too
In, out,in, out, in out!
У меня пересохло во рту!
Если бы вы были посреди Испании столько раз, сколько я прошлой ночью, вам бы тоже чертовски хотелось пить!
Туда-сюда, туда-сюда!
Скопировать
But you love him.
Does that mean saying his name 50 times more a day than I say my own?
Does it mean worrying about him and his needs before me and mine?
Но ты ведь любишь его.
Его имя произношу в пятьдесят раз чаще, чем свое собственное.
Беспокоюсь о нем и его нуждах больше, чем о себе.
Скопировать
Correct me if I'm wrong, but didn't we thank him at the shore, and when he dropped us off?
I don't think you can thank somebody too many times for saving your life.
- What?
Может я ошибаюсь, но мы же его уже поблагодарили на берегу, и еще раз, когда он довез нас до дома.
Невозможно переборщить с благодарностями, если кто-то спас тебе жизнь.
Прошу, перестань уже это повторять.
Скопировать
So why don't you just come clean, Felicia, huh?
For old times' sake? How about it?
How about you do me the same courtesy, Alex?
Так, может, скажешь правду, Фелиша?
В память о прошлом...
А ты не окажешь мне ту же любезность, Алекс?
Скопировать
I always liked Steve.
He's apologized 100 times.
He's not seeing anyone else.
И всегда нравился.
Он перед тобой сто раз извинился.
Он ни с кем не встречается.
Скопировать
I wrote and then i put it in my pocket. It's here!
Holy shit, how many times have I told you?
I haven't handed it in, I swear to God
Я никому это не показывал, написал и положил в карман, вот и все.
Вот дерьмо, сколько раз я тебе говорил... все нужно держать в себе, и никому не показывать что ты на самом деле думаешь, они ведь это тебе в задницу засунут.
Я не сдавал это, клянусь богом!
Скопировать
You see, this is how it starts.
Next thing you know, we're only having sex three or four times a week.
And that is how Samantha learned she had a new neighbor.
Вот так это и начинается.
А дальше будет секс всего три - четыре раза в неделю.
Вот так Саманта узнала, что у нее новый сосед.
Скопировать
He's a small-time hood, he gets shot...
Maybe you should start suckin' cock instead of watching TV land, 'cause Vito brought in three times what
Yeah.
В героя, мелкого бандюгана стреляют...
Может, начнёшь уже хуй сосать вместо того, чтобы в ящик пялиться. Вито со стройки в три раза больше бабла подтаскивал.
Вот так вот.
Скопировать
which,as you know,means that your baby's heart is currently growing on the outside of his body.
Which doesn't get any less bizarre the more times I hear it.
Not bizarre,baby.
Что, как вы знаете, означает, что сердце вашего ребенка в данный момент растет вне его тела.
От того, что вы так часто это повторяете, это не становится менее диким.
Это не дико, милая.
Скопировать
What is this, "make-Believe ballroom"?
How many times you gonna change the stations?
This "departed" soundtrack's fucking killer.
Это чё, программа "Волшебный танцпол"?
Запарил переключать.
Саундтрек к "Отступникам". Охуенная вещь.
Скопировать
- Really?
- Talked about ya... a few times, told me more than once to look you up.
Did he?
— Правда?
— Он про тебя несколько раз рассказывал. Всё говорил мне съездить к тебе.
Серьёзно?
Скопировать
What the fuck's going on?
'Cause he called a lot, ten times yesterday.
You don't know the number.
В чем дело?
Потому что он вчера звонил ему 10 раз.
Ты не знаешь этот номер?
Скопировать
- What the hell is wrong with her?
She's pathetic like a dog that's been kicked too many times, - and keeps coming back for more.
- Coming right up.
- Да что такое с этой девчонкой? Луковые чипсы.
Она жалкая, как собака, которую бьют, а она снова возвращается.
- Уже несу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов golden times (гоулдон таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы golden times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоулдон таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение